摘要:希賽網(wǎng)英語考試頻道為大家分享“2012年浙江大學(xué)考博英語真題7(翻譯)”,更多考博英語相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)英語考試頻道。
希賽網(wǎng)英語考試頻道為大家分享“2012年浙江大學(xué)考博英語真題7(翻譯)”,更多考博英語相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)英語考試頻道。
Section V Translation (25 marks)
Directions: Translate the following into English. Write your English version on ANSWER SHEET II.
世界人口突破70億,地球資源日益減少,人們憂心忡忡。中國宣稱從1979年計(jì)劃生育政策實(shí)施以來,中國已有效控制了出生率。如果沒有計(jì)劃生育,中國這個人口最多的就會多出幾千萬的人口。事實(shí)上,沒有一個像中國這樣大力度地、大規(guī)模地執(zhí)行這項(xiàng)政策。據(jù)第六次人口普查報(bào)告,中國現(xiàn)在有13. 7億
人口。不過,西方社會學(xué)家和經(jīng)濟(jì)學(xué)家一直警告說,再過三十年,中國將成為世界上在沒有進(jìn)人發(fā)達(dá)社會之前就面臨老齡社會的發(fā)展中。
和歐洲相比,中國面臨老齡化危機(jī)的進(jìn)程更快。五年后,中國60歲以上的人口將從現(xiàn)在1.78億增長到2. 21億。到2050年,中國四分之一的人口將超過65歲。60歲以上的人口有半數(shù)是獨(dú)居老人,這一點(diǎn)是以前不曾想象的,要知道,以前中國人可是四代同堂?,F(xiàn)在一個孩子要負(fù)擔(dān)父母兩人和祖輩四人,這個倒金字塔對每個人來說都是挑戰(zhàn)。越來越多的人移居到城市工作,大城市面臨更大的壓力,而中小型城市不能給人們提供足夠的就業(yè)機(jī)會。
出生于1962年到1972年這十年間的中國人退休后,這種壓力會更大。這十年間平均每年有3000萬嬰兒出生,現(xiàn)在每年卻只有600萬到700萬嬰兒出生。人口和計(jì)劃生育委員會沒有放開長期的計(jì)劃生育政策,因?yàn)槿丝谶^多仍然是中國社會和經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨的主要挑戰(zhàn)之一。
考博英語自學(xué)神器:浙江大學(xué)-希賽學(xué)習(xí)包
版權(quán)輔導(dǎo)教材+推薦自學(xué)計(jì)劃+在線智能題庫+知識點(diǎn)練習(xí)+入群共同學(xué)習(xí)+1-2年服務(wù)期
考博英語培訓(xùn)課程:浙江大學(xué)-希賽課程
結(jié)合歷年考試真題,輔以相關(guān)理論知識,以輕松、簡化的語言教授,讓學(xué)生迅速掌握知識點(diǎn)及做題技巧。
小編推薦:
>>點(diǎn)擊注冊會員,享更多英語考試相關(guān)資料
素材來源:網(wǎng)絡(luò)
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語考試
具體時間待通知